楽天市場検索
レディースファッション
(0)
メンズファッション
(0)
インナー・下着・ナイトウェア
(0)
バッグ・小物・ブランド雑貨
(0)
靴
(0)
腕時計
(0)
ジュエリー・アクセサリー
(0)
キッズ・ベビー・マタニティ
(0)
おもちゃ
(0)
スポーツ・アウトドア
(0)
家電
(0)
TV・オーディオ・カメラ
(0)
パソコン・周辺機器
(0)
スマートフォン・タブレット
(0)
光回線・モバイル通信
(0)
食品
(0)
スイーツ・お菓子
(0)
水・ソフトドリンク
(0)
ビール・洋酒
(0)
日本酒・焼酎
(0)
インテリア・寝具・収納
(0)
日用品雑貨・文房具・手芸
(0)
キッチン用品・食器・調理器具
(0)
本・雑誌・コミック
(104)
(OZAK 電子書籍 Yei)
CD・DVD
(0)
テレビゲーム
(0)
ホビー
(0)
楽器・音響機器
(0)
車・バイク
(0)
車用品・バイク用品
(0)
美容・コスメ・香水
(0)
ダイエット・健康
(0)
医薬品・コンタクト・介護
(0)
ペット・ペットグッズ
(0)
花・ガーデン・DIY
(0)
サービス・リフォーム
(0)
住宅・不動産
(0)
カタログギフト・チケット
(0)
百貨店・総合通販・ギフト
(0)
|
104件中 1件 - 30件
1 2 3 4
商品 | 説明 | 価格 |
Romances of Old Japan【電子書籍】[ Yei Theodora Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Yei Theodora Ozaki was an early 20th-century translator of Japanese short stories and fairy tales. Her translations were fairly liberal but have been popular, and were reprinted several times after her death. According to "A Biographical Sketch" by Mrs. Hugh Fraser, included in the introductory material to Warriors of old Japan, and other stories, Ozaki came from an unusual background. She was the daughter of Baron Ozaki, one of the first Japanese men to study in the West, and Bathia Catherine Morrison, daughter of William Morrison, one of their teachers. Her parents separated after five years of marriage, and her mother retained custody of their three daughters until they became teenagers. At that time, Yei was sent to live in Japan with her father, which she enjoyed. Later she refused an arranged marriage, left her father's house, and became a teacher and secretary to earn money. Over the years, she traveled back and forth between Japan and Europe, as her employment and family duties took her, and lived in places as diverse as Italy and the drafty upper floor of a Buddhist temple. All this time, her letters were frequently misdelivered to the unrelated Japanese politician Yukio Ozaki, and his to her. In 1904, they finally met, and soon married.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
200円
|
Japanese Fairy Tales Captivating Japanese Folklore: Mythical Creatures, Samurai, and Transformations【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Yei Theodora Ozaki's 'Japanese Fairy Tales' is a collection of traditional Japanese folklore compiled and translated into English. The book showcases the rich cultural heritage of Japan through captivating stories of mythical creatures, noble samurais, and mystical transformations. Ozaki's literary style preserves the essence of each tale while making it accessible for Western audiences, blending elements of fantasy with moral lessons that have stood the test of time. The book serves as a valuable resource for those interested in exploring the enchanting world of Japanese mythology and folklore, providing a glimpse into the country's history and values through the lens of storytelling. Ozaki's meticulous translations capture the beauty and depth of Japanese fairy tales, making them a delightful and educational read for readers of all ages.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
310円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Many of us are familiar with "<em>Grimm's Fairy Tales</em>", or children's stories from France, England, China, India and Germany, but are less aware of similar folk tales and children's stories from Japan. "Japanese Fairy Tales" by Yei Theodora Ozaki captures the exotic flavor, traditions and customs of this ancient land.</p> <p>First published in 1908, this is a book of "beautiful legends and fairy tales of Japan" that were collected, translated and retold by the author, Yei Theodora Ozaki, who states: "...in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West." In part, the project was the result of a suggestion made by her friend Andrew Lang, another collector of fairy stories, who printed his stories in the many <em>Colored Fairy Books</em>.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
90円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
100円
|
Contos de fada japoneses【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Voc? com certeza j? conhece o Lobo Mau, os Sete An?es, a Pequena Sereia e a Bela Adormecida… Mas, e se em vez dessas hist?rias, voc? descobrisse personagens de um outro lugar distante? Um lugar onde h? muito, muito tempo vivia um drag?o conhecido como Rei dos Mares. E tamb?m um Menino P?ssego. E princesas da lua e do mar, animais falantes e ogros terr?veis. Esses s?o s? alguns dos personagens desta colet?nea, um bel?ssimo portal para hist?rias ainda pouco conhecidas no Brasil.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
1,500円
|
The Story Of Princess Hase【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
220円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
156円
|
Piccolo bestiario giapponese【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Sette storie, tratte dalla pi? ampia raccolta di antiche fiabe giapponesi Japanese Fairy Tales, che raccontano le peripezie di animali reali e mostri mitologici. Nelle ultime due figurano infatti, come in ogni bestiario che si rispetti, anche un goblin e un orco che prendono le sembianze di innocue vecchine per circuire le loro prede. Nelle altre fiabe troviamo un perfido tasso che uccide la moglie del contadino e, assunte le sembianze della povera donna, gliela serve per cena; oppure un’ingorda scimmia che, pur di mangiare tutti i cachi dell’albero del granchio, lo uccide a sangue freddo; infine, scopriamo anche come mai la medusa ha assunto l’aspetto che oggi conosciamo e per quale crimine sia stata punita.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
650円
|
The Story Of The Old Man Who Made Withered Trees To Flower【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
199円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A collection of Japanese Fairy tales translated by Yei Ozaki in 1908.</p> <p>Yei Theodora Ozaki (1871 ? December 28, 1932) was an early 20th century translator of Japanese short stories and fairy tales. Her translations have been popular, and were reprinted several times after her death.</p> <p>She was the daughter of Baron Ozaki, one of the first Japanese men to study in the West, and Bathia Catherine Morrison, daughter of William Morrison, one of their teachers. Her parents separated after five years of marriage, and her mother retained custody of their three daughters until they became teenagers. At that time, Yei was sent to live in Japan with her father, which she enjoyed. Later she refused an arranged marriage, left her father's house, and became a teacher and secretary to earn money. Over the years, she traveled back and forth between Japan and Europe, as her employment and family duties took her, and lived in places as diverse as Italy and the drafty upper floor of a Buddhist temple.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
597円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Japanese Fairy Tales is a collection of short stories written by Yei Theodora Ozaki and first published in 1908. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
167円
|
Contos de Fadas Japoneses【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>"H? muito, muito tempo, vivia no Jap?o..." Para al?m das hist?rias em quadrinhos, dos mang?s e animes, a cultura japonesa se encontra em diversas vias e formas. Seres m?ticos e alheios ? nossa cultura, se tornam velhos conhecidos e novas impress?es e interesses v?m com eles, nos fornecendo um novo olhar para um povo e uma literatura que pode nos parecer distante, mas que, com sua magia e fiel inspira??o nas cren?as, nos leva adentrar em um mundo que evoca a natureza, o fant?stico, a bondade humana e o folclore em sua mais pura forma. Nesta compila??o criada por Yei Theodora Ozaki, uma das mais celebres autoras anglo-japonesas de contos de fadas, trazemos alguns dos melhores contos de fadas japoneses para aqueles que desejam conhecer um pouco mais da literatura do Jap?o ou ?queles que desejam embarcar em uma viagem fant?stica rumo a seres m?ticos e jornadas fabulosas.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
950円
|
Japanese Fairy Tales Illustrated【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.</p> <p>Grateful acknowledgment is due to Mr. Y. Yasuoka, Miss Fusa Okamoto, my brother Nobumori Ozaki, Dr. Yoshihiro Takaki, and Miss Kameko Yamao, who have helped me with translations.<br /> The story which I have named "The Story of the Man who did not Wish to Die" is taken from a little book written a hundred years ago by one Shinsui Tamenaga. It is named Chosei Furo, or "Longevity." "The Bamboo-cutter and the Moon-child" is taken from the classic "Taketari Monogatari," and is NOT classed by the Japanese among their fairy tales, though it really belongs to this class of literature.</p> <p>In telling these stories in English I have followed my fancy in adding such touches of local color or description as they seemed to need or as pleased me, and in one or two instances I have gathered in an incident from another version. At all times, among my friends, both young and old, English or American, I have always found eager listeners to the beautiful legends and fairy tales of Japan, and in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West.<br /> <strong>Y. T. O.</strong></p> <p><strong>MY LORD BAG OF RICE</strong></p> <p>"Long, long ago there lived, in Japan a brave warrior known to all as Tawara Toda, or "My Lord Bag of Rice." His true name was Fujiwara Hidesato, and there is a very interesting story of how he came to change his name.<br /> One day he sallied forth in search of adventures, for he had the nature of a warrior and could not bear to be idle. So he buckled on his two swords, took his huge bow, much taller than himself, in his hand, and slinging his quiver on his back started out. He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi spanning one end of the beautiful Lake Biwa. No sooner had he set foot on the bridge than he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge, while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.</p> <p>At first Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body. He was a brave man, however, and putting aside all fear went forward dauntlessly. Crunch, crunch! he stepped now on the dragon's body, now between its coils, and without even one glance backward he went on his way. .."</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
269円
|
The Tongue-Cut Sparrow【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
220円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Yei Theodora Ozaki was an early 20th-century translator of Japanese short stories and fairy tales. Her translations were fairly liberal but have been popular, and were reprinted several times after her death.</p> <p>According to "A Biographical Sketch" by Mrs. Hugh Fraser, included in the introductory material to <em>Warriors of old Japan, and other stories</em>, Ozaki came from an unusual background. She was the daughter of Baron Ozaki, one of the first Japanese men to study in the West, and Bathia Catherine Morrison, daughter of William Morrison, one of their teachers. Her parents separated after five years of marriage, and her mother retained custody of their three daughters until they became teenagers. At that time, Yei was sent to live in Japan with her father, which she enjoyed. Later she refused an arranged marriage, left her father's house, and became a teacher and secretary to earn money. Over the years, she traveled back and forth between Japan and Europe, as her employment and family duties took her, and lived in places as diverse as Italy and the drafty upper floor of a Buddhist temple.</p> <p>All this time, her letters were frequently misdelivered to the unrelated Japanese politician Yukio Ozaki, and his to her. In 1904, they finally met, and soon</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
129円
|
Warriors of Old Japan【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>I have invented none of these stories. They are taken from many different sources, and in clothing them with an English dress my work has been that of adapter rather than translator. In picturesqueness of conception Japanese stories yield the palm to none. And they are rich in quaint expressions and dainty conceits. But they are apt to be written in a style almost too bald. This defect the professional story-teller remedies by colouring his story as he tells it. In the same way I have tried to brighten the rather bare structure of a story, where it seemed to need such treatment; with touches of local colour in order to give emphasis to the narrative, and at the same time make the story more attractive to the foreign reader. Whether I have succeeded or not, the reader must judge for himself. I shall be satisfied if in some small measure I have been able to do for Japanese folklore what Andrew Lang has done for folklore in general, and if the tales in their English dress are found to retain the essential features of Japanese stories.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
613円
|
The Story Of Prince Yamato Take【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
220円
|
Romances of Old Japan【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>His old widowed mother would not die happy unless he were rehabilitated, and to this end he knew that she and his faithful wife, O Yumi, prayed daily before the family shrine.How often had he racked his brains to find some way by which it were possible to prove his unchanging fidelity to Shusen; for the true big-hearted fellow never resented his punishment, but staunchly believed that the ties which bound him to his lord were in no wise annulled by the separation.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
98円
|
The Goblin Of Adachigahara【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
199円
|
Japanese Fairy Tales (Best Navigation, Active TOC)(Feathers Classics)【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This book contains now several HTML tables of contents that will make reading a real pleasure! This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
200円
|
The White Hare And The Crocodiles【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
220円
|
The Japanese Fairy Book【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Japanese stories are an important cultural part of Japan. The stories were passed down orally, generation to generation and eventually recorded. This collection brings together some of the most important and interesting stories available, translated into English by Yei Theodora Ozaki.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
242円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>English translation of 22 tales include ghouls, goblins and ogres; sea serpents and sea kings; kindly animals and magic birds; demons and dragons; princes and princesses. Some are "Momotaro, "The Son of a Peach", "The Jellyfish and the Monkey", "The Mirror of Matsuyama", "The Bamboo Cutter and the Moon Child", "The Stones of Five Colors and the Empress Jokwa."</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
164円
|
Momotaro, Or The Story Of The Son Of A Peach【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>A classic series of children tales, stories, poems , rhymes and many more collected from the different parts of the world. I bet this book series will not disappoint you. You can give this book to your kids and make them engage in their own world and make them learn english by themselves.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
220円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore. Grateful acknowledgment is due to Mr. Y. Yasuoka, Miss Fusa Okamoto, my brother Nobumori Ozaki, Dr. Yoshihiro Takaki, and Miss Kameko Yamao, who have helped me with translations. The story which I have named "The Story of the Man who did not Wish to Die" is taken from a little book written a hundred years ago by one Shinsui Tamenaga. It is named Chosei Furo, or "Longevity." "The Bamboo-cutter and the Moon-child" is taken from the classic "Taketari Monogatari," and is NOT classed by the Japanese among their fairy tales, though it really belongs to this class of literature. In telling these stories in English I have followed my fancy in adding such touches of local color or description as they seemed to need or as pleased me, and in one or two instances I have gathered in an incident from another version. At all times, among my friends, both young and old, English or American, I have always found eager listeners to the beautiful legends and fairy tales of Japan, and in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West. Y. T. O. MY LORD BAG OF RICE "Long, long ago there lived, in Japan a brave warrior known to all as Tawara Toda, or "My Lord Bag of Rice." His true name was Fujiwara Hidesato, and there is a very interesting story of how he came to change his name. One day he sallied forth in search of adventures, for he had the nature of a warrior and could not bear to be idle. So he buckled on his two swords, took his huge bow, much taller than himself, in his hand, and slinging his quiver on his back started out. He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi spanning one end of the beautiful Lake Biwa. No sooner had he set foot on the bridge than he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge, while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils. At first Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body. He was a brave man, however, and putting aside all fear went forward dauntlessly. Crunch, crunch! he stepped now on the dragon's body, now between its coils, and without even one glance backward he went on his way. .."</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
850円
|
Japanese Fairy Tales: Illustrated Edition (Free Audio Book Download)【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>First published in 1908, this is a book of “beautiful legends and fairy tales of Japan” that were collected, translated and retold by the author, Yei Theodora Ozaki, who states: “…in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West.” In part, the project was the result of a suggestion made by her friend Andrew Lang, another collector of fairy stories, who printed his stories in the many Colored Fairy Books. (Summary by not.a.moose)</p> <p>This edition include all 63 original illustrations from the printed book format with free audio book download link.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
336円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Yei Theodora Ozaki was an early 20th-century translator of Japanese short stories and fairy tales. Her translations were fairly liberal but have been popular, and were reprinted several times after her death.</p> <p>According to "A Biographical Sketch" by Mrs. Hugh Fraser, included in the introductory material to <em>Warriors of old Japan, and other stories</em>, Ozaki came from an unusual background. She was the daughter of Baron Ozaki, one of the first Japanese men to study in the West, and Bathia Catherine Morrison, daughter of William Morrison, one of their teachers. Her parents separated after five years of marriage, and her mother retained custody of their three daughters until they became teenagers. At that time, Yei was sent to live in Japan with her father, which she enjoyed. Later she refused an arranged marriage, left her father's house, and became a teacher and secretary to earn money. Over the years, she traveled back and forth between Japan and Europe, as her employment and family duties took her, and lived in places as diverse as Italy and the drafty upper floor of a Buddhist temple.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
152円
|
Romances of Old Japan【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
884円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore....</p> <p>In telling these stories in English I have followed my fancy in adding such touches of local color or description as they seemed to need or as pleased me, and in one or two instances I have gathered in an incident from another version. At all times, among my friends, both young and old, English or American, I have always found eager listeners to the beautiful legends and fairy tales of Japan, and in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West.</p> <p>Y. T. O.<br /> Tokio, 1908.</p> <p><strong>MY LORD BAG OF RICE</strong> (Excerpt)</p> <p>Long, long ago there lived, in Japan a brave warrior known to all as Tawara Toda, or "My Lord Bag of Rice." His true name was Fujiwara Hidesato, and there is a very interesting story of how he came to change his name.</p> <p>One day he sallied forth in search of adventures, for he had the nature of a warrior and could not bear to be idle. So he buckled on his two swords, took his huge bow, much taller than himself, in his hand, and slinging his quiver on his back started out. He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi spanning one end of the beautiful Lake Biwa. No sooner had he set foot on the bridge than he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge, while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.</p> <p>At first Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body. He was a brave man, however, and putting aside all fear went forward dauntlessly. Crunch, crunch! he stepped now on the dragon's body, now between its coils, and without even one glance backward he went on his way.</p> <p>He had only gone a few steps when he heard some one calling him from behind. On turning back he was much surprised to see that the monster dragon had entirely disappeared and in its place was a strange-looking man, who was bowing most ceremoniously to the ground. His red hair streamed over his shoulders and was surmounted by a crown in the shape of a dragon's head, and his sea-green dress was patterned with shells. Hidesato knew at once that this was no ordinary mortal and he wondered much at the strange occurrence. Where had the dragon gone in such a short space of time? Or had it transformed itself into this man, and what did the whole thing mean? While these thoughts passed through his mind he had come up to the man on the bridge and now addressed him:</p> <p>"Was it you that called me just now?"</p> <p>"Yes, it was I," answered the man: "I have an earnest request to make to you. Do you think you can grant it to me?"</p> <p>"If it is in my power to do so I will," answered Hidesato, "but first tell me who you are?"</p> <p>"I am the Dragon King of the Lake, and my home is in these waters just under this bridge."</p> <p>"And what is it you have to ask of me!" said Hidesato.</p> <p>"I want you to kill my mortal enemy the centipede, who lives on the mountain beyond," and the Dragon King pointed to a high peak on the opposite shore of the lake...</p> <p><strong>Yei Theodora Ozaki</strong> (<em>Eiko Seodora Ozaki</em>, 1871 ? December 28, 1932) was an early 20th-century <a href="en.wikipedia.org/wiki/Translation">translator</a> of <a href="en.wikipedia.org/wiki/Japan">Japanese</a> short stories and <a href="en.wikipedia.org/wiki/Fairy_tales">fairy tales</a>. Her translations were fairly liberal but have been popular, and were reprinted several times after her death.</p> <p>According to "A Biographical Sketch" by <a href="en.wikipedia.org/wiki/Mary_Crawford_Fraser">Mrs. Hugh Fraser</a>, included in the introductory material to <em>Warriors of old Japan, and other stories</em>, Ozaki came from an unusual background. She was the daughter of Baron Ozaki, one of the first Japanese men to study in the West, and Bathia Catherine Morrison, daughter of William Morrison, one of their teachers. Her parents separated after five years of marriage, and her mother retained custody of their three daughters until they became teenagers. At that time, Yei was sent to live in Japan with her father, which she enjoyed. Later she refused an arranged marriage, left her father's house, and became a teacher and secretary to earn money. Over the years, she traveled back and forth between Japan and Europe, as her employment and family duties took her, and lived in places as diverse as Italy and the drafty upper floor of a Buddhist temple.</p> <p>All this time, her letters were frequently misdelivered to the unrelated Japanese politician <a href="en.wikipedia.org/wiki/Yukio_Ozaki">Yukio Ozaki</a>, and his to her. In 1904, they finally met, and soon married.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
380円
|
Japanese Fairy Tales【電子書籍】[ Yei Theodora Ozaki ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
589円
|
|