楽天市場検索
レディースファッション
(0)
メンズファッション
(0)
インナー・下着・ナイトウェア
(0)
バッグ・小物・ブランド雑貨
(0)
靴
(0)
腕時計
(0)
ジュエリー・アクセサリー
(0)
キッズ・ベビー・マタニティ
(0)
おもちゃ
(0)
スポーツ・アウトドア
(0)
家電
(0)
TV・オーディオ・カメラ
(0)
パソコン・周辺機器
(0)
スマートフォン・タブレット
(0)
光回線・モバイル通信
(0)
食品
(0)
スイーツ・お菓子
(0)
水・ソフトドリンク
(0)
ビール・洋酒
(0)
日本酒・焼酎
(0)
インテリア・寝具・収納
(0)
日用品雑貨・文房具・手芸
(0)
キッチン用品・食器・調理器具
(0)
本・雑誌・コミック
(111)
(Translators 電子書籍 to)
CD・DVD
(0)
テレビゲーム
(0)
ホビー
(0)
楽器・音響機器
(0)
車・バイク
(0)
車用品・バイク用品
(0)
美容・コスメ・香水
(0)
ダイエット・健康
(0)
医薬品・コンタクト・介護
(0)
ペット・ペットグッズ
(0)
花・ガーデン・DIY
(0)
サービス・リフォーム
(0)
住宅・不動産
(0)
カタログギフト・チケット
(0)
百貨店・総合通販・ギフト
(0)
|
111件中 91件 - 111件
1 2 3 4
商品 | 説明 | 価格 |

Negotiating the Frontier Translators and Intercultures in Hispanic History【電子書籍】[ Anthony Pym ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Why would a Latin Qur'an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than parchment? Why would a Jewish rabbi translate a bible for Christians? How can a theorist successfully criticize a version of Aristotle without knowing any Greek? Why were children used to bring down an Amerindian civilization? Why does the statue of Columbus in Barcelona point straight to Israel? Why should a Nicaraguan poet cite a French poem in order to explain a volcano in Nicaragua? This book does more than answer such questions. It uses them to discuss some of the most fundamental and complex issues in contemporary Translation Studies and Cultural Studies. Identifying cultural intermediaries as members of medieval frontier society, it traces the stages by which that society has assisted in the creation of Hispanic cultures.</p> <p>Individual case studies go from the twelfth-century Christian, Islamic and Jewish exchanges right through to the not unrelated complexity of today's translation schools in Spain, mining a history rich in anecdote and paradox. Further aspects trace key concepts such as disputation, the medieval hierarchy of languages, the nationalist mistrust of intermediaries, the effects of decolonization on development ideology, and the difficulties of training students for globalizing markets.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
8,866円
|

The Renaissance of Women Translators in 19th-Century Greece【電子書籍】[ Vasiliki Misiou ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This volume offers an in-depth exploration of the translation activity of Greek women translators in the nineteenth century, illuminating the role of translation as a means of resistance against sociocultural norms and the enduring impact of their work on the rise of feminism in Greece.</p> <p>Drawing on frameworks from the sociology of translation, the book situates the practices and behaviours of women translators within this specific sociocultural and historical context to underscore the importance of translation in their lives and society. Drawing on authentic texts, including dedication letters and prologues, Misiou unpacks the discourses, themes, strategies, and dialogues individual translators employed to affirm a sense of agency in their claims to education and civil rights, their role in cultural life as producers of texts, and to give greater voice to the wider community of women translators. The volume showcases women translators as agents and mediators of cultural and social change and active contributors to the theory and practice of translation, expanding theoretical discourse on gender and translation and offering directions for future research.</p> <p>This book will be of particular interest to scholars in translation studies, particularly those with an interest in translation and gender, feminist translation studies, and translation history.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
8,866円
|

On Self-translation An Exploration in Self-translators’ Teloi and Strategies【電子書籍】[ Simona Anselmi ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been practised, albeit on the quiet, for nearly two thousand years and has recently grown exponentially due to the increasing internationalisation of English and the growing multilingualism of modern societies. Starting from the premise that self-translation is first and foremost a translational act, i.e. a form of rewriting subject to a number of constraints, the book utilises the most valuable methods and findings of translation studies to account for the variety of reasons underlying self-translation processes and the diversity of strategies used by self-translators. The cases studied, from Kundera to Ngugi, and addressing writers like Beckett, Huston, Tagore, Brink, Krog and many others, show that the translation methods employed by self-translators vary considerably depending on their teloi. Nonetheless, most self-translations display domesticating tendencies similar to those observed in allograph translations, which confirms the view that self-translators, just like normal translators, are never free from the linguistic and cultural constraints imposed by the recontextualising of their texts in a new language. Most interestingly, the study brings to light certain recurring features, e.g. a tendency of author-translators to revise their original during the self-translation process or after completing it, which make self-translators privileged authors who can revise their texts in the light of the insights gained while translating.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
1,600円
|

The Hathaways and the Disappearing Translators Brave New Encounters【電子書籍】[ Kass Harker ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>The Hathaways and the Disappearing TranslatorsーBrave New Encounters is the second part of the tale where Edward, his sister, and a myriad of new friends continue the search for the final missing Translators. In the interworld of Zule, they are reunited with their friend Cliff after overcoming an almost fatal accident. But when they continue their search in yet another interworld, Marchen, Gemma, and Edward get separated. They continue their adventures without each other and encounter new people, new challenges, and new and dangerous experiences.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
644円
|

Translators Writing, Writing Translators【電子書籍】
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p><em>Translators Writing, Writing Translators</em> is a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a variety of formsーfrom biographical essays to studies of fictional translators to reflective commentary on translation projects and collaborationsーon the complex, constantly evolving relationship of theory and practice as embodied in the writing of translators and in the concept of translation as writing.</p> <p>The fact that most scholars in translation studies are also practitioners is one of the unique and defining aspects of the discipline. Nonetheless, the field has long been distinguished by a separation of translation theory and practice evidenced by suspicion among practitioners regarding the relevance of translation theory and reluctance by theoreticians to incorporate translation practice into their theoretical writings. Maier’s pioneering work stands out as a particularly influential and provocative attempt to rethink and deconstruct the opposition of theory to practice. For Maier, translation theory becomes a site for the investigation of the translator’s personal and professional investments in a foreign author, and the translation itself becomes an embodiment of a host of theoretical concerns. Considering the translator’s biography and credentials is another defining feature of Maier’s work that is discussed in the essays of this volume.</p> <p>The combination of the theoretical and the practical makes this collection of interest to a broad array of readers, from scholars and students of translation studies and world literature, to translation practitioners, and as to general readers interested in questions of translation and cross-cultural communication. Rosemary Arrojo, Peter Bush, Ronald Christ, Suzanne Jill Levine, Christi Merrill, No?l Valis, Lawrence Venuti, and Kelly Washbourne are just a few of the scholar-practitioners contributing to this volume. The introduction by Brian James Baer, Fran?oise Massardier-Kenney, and Maria Tymoczko offers an overview of the central concerns of Maier’s work as a writing translator and a translator who writes.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
6,448円
|

Land of Tears A Journey of Language, Loyalty, & War from an Iranian-American Translator Serving with U.S. Marines in Afghanistan【電子書籍】[ Sanjar Roham ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Sanjar Roh?m, an Iranian-American, was an in-demand successful business consultant in Los Angeles before the 2008 crash of the U.S. economy compelled him to rethink his career choices after discovering an advertisement for a translator fluent in Pashto and willing to serve as an interpreter with the U.S. Marines. By October 2010, he was on the frontlines of Operation Enduring Freedom in the Taliban stronghold of Helmand Province in Afghanistan. Fighting suspicions from Marines because of his Persian ethnicity, as well as from Afghan interpreters, Roh?m attempts to prove himself by volunteering for every mission the command will allow, experiencing mortar attacks, IED detonations, losses of friends, and the additional dangers of being a foreigner in a land that promises harm to outsiders.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
1,368円
|

Towards a Feminist Translator Studies Intersectional Activism in Translation and Publishing【電子書籍】[ Helen Vassallo ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This pioneering work advocates for a shift toward inclusivity in the UK translated literature landscape, investigating and challenging unconscious bias around women in translation and building on existing research highlighting the role of translators as activists and agents and the possibilities for these new theoretical models to contribute to meaningful industry change.</p> <p>The book sets out the context for the new subdiscipline of feminist translator studies, positing this as an essential mechanism to work towards diversity in the translated literature sector of the publishing industry. In a series of five case studies that each exemplify a key component of the feminist translator studies "toolkit", Vassallo draws on exclusive interviews with a range of activist translators and publishers, setting these in dialogue with contemporary perspectives on feminism and translation to propose a new agent-based model of feminist translation practice. In synthesising these perspectives, Vassallo makes a powerful argument for questioning existing structures in the translated literature publishing system which perpetuate bias and connects these conversations to wider social movements towards promoting demonstrable change in the industry.</p> <p>This book will be a valuable resource for students and scholars of translation studies and publishing, as well as for the various agents involved in promoting translated literature in the UK and beyond.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
8,866円
|

Spirit Translator Seven Truths for Creating Well-Being and Connecting with Spirit【電子書籍】[ Diana Cole ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p><strong>Connect with your own spirit guide and transform your life</strong></p> <p><em>Spirit Translator</em> is a remarkable book that gives readers the tools to find and connect with their spirit guide. In her work as a spirit translator, Diana Cole has asked spirit thousands of questions on behalf of her clients and herself. These messages are distilled into the seven transformative truths for well-being and happiness that form the backbone of the book. She outlines her own walk with spirit; how she transformed a shattered career and broken relationships into a fulfilling life with the help of her spirit guide. Most importantly, Diana helps readers meet and begin a new relationship with their own spirit guides, a dialogue that will transform their lives.</p> <p>At its heart, <em>Spirit Translator</em> is a book of self-empowerment, giving readers the knowledge to begin a conversation with spirit that will be a lifelong source of well-being and love.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
1,643円
|

Agencies in Feminist Translator Studies Barbara Godard and the Crossroads of Literature in Canada【電子書籍】[ Elena Castellano-Ortol? ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This book sets out a new framework for a feminist history of translators, drawing on the legacy of Canadian scholar Barbara Godard and her work in establishing the Canadian literary landscape as a means of exploring agency in feminist translation studies and its implications for cross-disciplinary debates.</p> <p>The volume is organised in three sections, establishing feminist translator studies as its own approach, examining these dynamics at work in a comprehensive portrait of Barbara Godard’s scholarly and literary history, and looking ahead to future directions. In situating the discussion on Godard and Canadian literary history, Elena Castellano calls attention to a geographic context in which translation and its practice has been at the heart of debates around national identity and intersected with the rise of feminism and feminist literary scholarship. The book demonstrates how an in-depth exploration of the agency of an individual stakeholder, whose activities spanned diverse communities and oft conflicting interests, can engage in key questions at the intersection of nation-making, translation, and feminism, paving the way for future research and the further development of feminist translator studies as methodological framework.</p> <p>This book will be of interest to scholars in translation studies, feminist literature, cultural history, and Canadian literature.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
9,188円
|

Translator Self-Training--Portuguese A Practical Course in Technical Translation【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Designed to improve translation skills in Portuguese.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

Translator Self-Training--French Practical Course in Technical Translation【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Instructions on how to translate general as well as legal, medical, and business documents from French into English and from English into French.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

The Life of Marpa the Translator Seeing Accomplishes All【電子書籍】[ Tsangny?n Heruka ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Marpa the Translator, the eleventh-century farmer, scholar, and teacher, is one of the most renowned saints in Tibetan Buddhist history. In the West, Marpa is best known through his teacher, the Indian yogin N?ropa, and through his closest disciple, Milarepa. This lucid and moving translation of a text composed by the author of <em>The Life of Milarepa</em> and <em>The Hundred Thousand Songs of Milarepa</em> documents the fascinating life of Marpa, who, unlike many other Tibetan masters, was a layman, a skillful businessman who raised a family while training his disciples.</p> <p>As a youth, Marpa was inspired to travel to India to study the Buddhist teachings, for at that time in Tibet, Buddhism had waned considerably through ruthless suppression by an evil king. The author paints a vivid picture of Marpa's three journeys to India: precarious mountain passes, desolate plains teeming with bandits, greedy customs-tax collectors. Marpa endured many hardships, but nothing to compare with the trials that ensued with his guru N?ropa and other teachers. Yet Marpa succeeded in mastering the tantric teachings, translating and bringing them to Tibet, and establishing the Practice Lineage of the Kagy?s, which continues to this day.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
3,863円
|

Translator Self-Training--Spanish A Practical Course in Technical Translation【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>The translator-in-training is guided through various areas of technical translation, from business and finance to law, medicine, and the media. This series offers the next and final step toward becoming a successful professional translator.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

Translator Self-Training--Italian A Practical Course in Technical Translation【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Designed to improve translation skills in Italian.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

Translator Self-Training--Russian A Practical Course in Technical Translation【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Designed to improve translation skills in Russian.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

Translator Self-Training--Hebrew A Practical Course in Technical Translation【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>The translator-in-training is guided through various areas of technical translation, from business and finance to law, medicine and the media. This series offers the next and final step toward becoming a successful professional translator.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

The Reflective Translator Strategies and Affects of Self-directed Professionals【電子書籍】[ Joanna Albin ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Although university studies do not always provide translators with the necessary skills, many of them continue in their professional capacity, which is understood to be the result of self-directed learning processes. Thus, translators seem to be not only agents of their own education, but also <em>products</em> of translation operations. The data obtained by means of a questionnaire covers three areas: specialisation and the market, qualifications and competence as well as affects and attitudes. Also, a general description of translators’ specific self-directed learning strategies is provided. The results reveal that institutional training has virtually no importance in the professional education of translators and that the skills missed most in their everyday activity are those they failed to acquire by means of self-directed learning procedures.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
8,545円
|

Translator Self-Training--German Practical Course in Technical Translation【電子書籍】
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Instructions on how to translate general as well as legal, medical, and business documents from German to English and from English to German.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

Translator Self-Training--Spanish Legal【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Includes reference material on translation techniques, translation equipment, dictionaries, reference literature, and terminology management.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|

Rewriting, Manipulation and Translator Subjectivity Translating Chinese Literature in a Global Context【電子書籍】[ Hu Liu ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>This book presents an in-depth analysis of Howard Goldblatt’s translation of Mo Yan’s <em>Life and Death Are Wearing Me Out (L&D)</em>. It explores how Goldblatt translates the original novel under the influence of three major manipulative powers: poetics, ideology and patronage, as well as his own subjectivity (translator subjectivity), to achieve his objectives as a literary translator. The author analyses both the translation and its paratext to gain a more complete understanding of Goldblatt’s accomplishments, and examines how Goldblatt rewrites the original text under the influence of various patronage factors, such as the original author, publisher, editor, market expectancy, literary collaborator, and the target reader. This book provides a comprehensive picture of the production, reception and dissemination of Goldblatt’s translation, exposing the motivations behind his translation in full measure, and it will be of interest to students and scholars of Translation Studies, Comparative Literature and Literary Studies, and Chinese Culture and Literature.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
13,369円
|

Translator Self-Training--Spanish Medical【電子書籍】[ Morry Sofer ]
楽天Kobo電子書籍ストア
|
<p>Includes a glossary of medical acronyms, and reference material on translation techniques, translation equipment, dictionaries, reference literature, and terminology management.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。
|
689円
|
|