Colin 電子書籍 il  [REFERENCE & LANGUAGE]
キーワード:

Colin
電子書籍
il
 
楽天市場検索
洋書
REFERENCE & LANGUAGE
 
86件中 1件 - 30件  1 2 3
商品説明価格

Racconto Bilingue in Spagnolo e Italiano: Scimmiotto il Birichino Aiuta il Signor Falegname - Mono Travieso ayuda al Sr. Carpintero【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Scimmiotto il Birichino ? bravissimo a mettersi nei guai. In questa storia il Signor Falegname cerca di rimpiazzare una porta che Scimmiotto il Birichino ha rotto, ma questo non ? facile se il nostro Scimmiotto Birichino rimane l? a guardare. Scimmiotto il Birichino adora fare l’altalena. Lo fa dovunque gli sia possibile, ma il suo posto preferito ? la porta della cucina. Un giorno la porta si rompe e la mamma si arrabbia. Per fortuna il Signor Falegname viene in soccorso con la sua borsa degli attrezzi. Scimmiotto il Birichino vuole essere di aiuto...ma ? una buona idea? Questa storia ? per i bambini e per coloro che desiderano leggere un testo illustrato in italiano e in spagnolo. Nella prima parte, per facilitare la comprensione, i due linguaggi sono visualizzati contemporaneamente, nella maggior parte dei casi con una o due frasi alla volta. La visualizzazione contemporanea dei linguaggi aiuta a comparare le parole e le espressioni comuni in modo semplice. Nella seconda parte, la sola versione spagnolo permette agli studenti di grado intermedio di testare la loro comprensione. Questo divertente libro bilingue vi aiuter? a imparare lo spagnolo. Buon divertimento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 130円

Impara il Francese: Francese per Bambini. 5 Racconti Bilingui in Francese e Italiano.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Questo libro ? raccomandato per bambini bilingui e studenti di Francese con livello base ? intermedio, che desiderano leggere un testo parallelo in Francese e Italiano. Il libro contiene 5 racconti: 1. Rana - Grenouille 2. Topo - Souris 3. Maiale - Cochon 4. Scimmia - Singe 5. Il Camaleonte - Cam?l?on. Ogni racconto e diviso a sua volta in due parti. Nella prima parte, per facilitare la comprensione delle lingue, queste vengono mostrate le due lingue contemporaneamente con una o due frasi alla volta. Avere la possibilit? di visionare entrambe le lingue nello stesso momento permette la facile comparazione delle parole e delle espressioni di uso quotidiano. La seconda parte di ogni racconto, versione solo in Francese, aiuta gli studenti con un livello medio a testare la propria comprensione della lettura. Leggere questo racconto bilingue divertente ti aiuter? ad apprendere e praticare la lingua Francese. Speriamo che tu possa divertirti leggendo questi racconti.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 588円

Racconto Bilingue in Inglese e Italiano: Scimmiotto il Birichino Aiuta il Signor Falegname - Naughty Monkey helps Mr. Carpenter【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Scimmiotto il Birichino ? bravissimo a mettersi nei guai. In questa storia il Signor Falegname cerca di rimpiazzare una porta che Scimmiotto il Birichino ha rotto, ma questo non ? facile se il nostro Scimmiotto Birichino rimane l? a guardare. Scimmiotto il Birichino adora fare l’altalena. Lo fa dovunque gli sia possibile, ma il suo posto preferito ? la porta della cucina. Un giorno la porta si rompe e la mamma si arrabbia. Per fortuna il Signor Falegname viene in soccorso con la sua borsa degli attrezzi. Scimmiotto il Birichino vuole essere di aiuto...ma ? una buona idea? Questa storia ? per i bambini e per coloro che desiderano leggere un testo illustrato in italiano e in inglese. Questo libro ? diviso in due sezioni. Nella prima parte, per facilitare la comprensione, i due linguaggi sono visualizzati contemporaneamente, nella maggior parte dei casi con una o due frasi alla volta. La visualizzazione contemporanea dei linguaggi aiuta a comparare le parole e le espressioni comuni in modo semplice. Nella seconda parte, la sola versione inglese permette agli studenti di grado intermedio di testare la loro comprensione.<br /> Questo divertente libro bilingue vi aiuter? a imparare l'inglese. Buon divertimento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Dual Language Book English Italian: Naughty Monkey Helps Mr. Carpenter - Scimmiotto il Birichino aiuta il Signor Falegname (Learn Italian Collection)【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>This illustrated bilingual book is for bilingual children and others wishing to read a dual language text in English and Italian. For ease of understanding, the languages are displayed together mostly one or two sentences at a time and use everyday language of native speakers.</p> <p>Naughty Monkey has a special talent for getting into trouble. In this story, Mr. Carpenter attempts to replace a door that Naughty Monkey has broken, but that is not easy when Naughty Monkey is watching. Reading this entertaining bilingual story will help you learn Italian.</p> <p>Excerpt from the tale</p> <p>Naughty Monkey loved to swing on doors. He liked the kitchen door best.<br /> A Scimmiotto il Birichino piaceva un sacco dondolarsi sulle porte. E la sua porta preferita era quella della cucina.<br /> "Monkey! Stop swinging on that door," said Mum. "You will break it!"<br /> The door stopped swinging.</p> <p>“Scimmiotto, smettila di dondolarti su quella porta o finirai per romperla”, gli disse la Mamma.<br /> E infatti la porta smise di girare.<br /> "Ah!" Monkey said. "What happened?"<br /> “Ah”, esclam? Scimmiotto, “Cosa ? successo?”.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 131円

Learn Italian: Italian for Kids Danny Duck Tames the Lion - Danny il Papero Doma il Leone. Dual Language Italian - English【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Danny is a very confident young Duck in search of adventure. In this story he finds work in a circus cleaning out the animal pens. Not the exciting adventure Danny is looking for, but when the lion tamer gets the flu Danny gets the chance of his Life! Will Danny tame Larry the lion or he will run back to the farm like a scared chicken? You will find out by reading this wonderfully illustrated bilingual English and Italian book. A fun way to practice and improve your Italian.</p> <p>This dual language book is recommended for bilingual children and Italian language students with a basic or intermediate knowledge, who want to revise a dual language text in English and Italian. This illustrated book is divided into three sections. In the first part, for ease of understanding the two languages are displayed together mostly one or two sentences at a time. Showing the languages together helps compare words and common expressions easily. The second part, the Italian only version allows intermediate students to test their understanding and the third part is in English only. Reading this fun bilingual book will help you learn and develop your Italian language skills. We hope you enjoy the story.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 392円

Racconto Bilingue in Tedesco e Italiano: Scimmiotto il Birichino Aiuta il Signor Falegname - ?berm?tiger Affe hilft Herrn Tischler【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Scimmiotto il Birichino ? bravissimo a mettersi nei guai. In questa storia il Signor Falegname cerca di rimpiazzare una porta che Scimmiotto il Birichino ha rotto, ma questo non ? facile se il nostro Scimmiotto Birichino rimane l? a guardare. Scimmiotto il Birichino adora fare l’altalena. Lo fa dovunque gli sia possibile, ma il suo posto preferito ? la porta della cucina. Un giorno la porta si rompe e la mamma si arrabbia. Per fortuna il Signor Falegname viene in soccorso con la sua borsa degli attrezzi. Scimmiotto il Birichino vuole essere di aiuto...ma ? una buona idea? Questa storia ? per i bambini e per coloro che desiderano leggere un testo illustrato in italiano e in tedesco. Questo divertente libro bilingue vi aiuter? a imparare il tedesco. Buon divertimento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Conte Bilingue en Italien et Fran?ais: Singe Filou aide M. Charpentier - Scimmiotto il Birichino Aiuta il Signor Falegname【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Italien et Fran?ais, avec des illustrations. Dans la premi?re partie, pour faciliter la compr?hension, les deux langues sont pr?sent?es l’une ? c?t? de l’autre, une ou deux phrases ? la fois g?n?ralement. Montrer les deux langues c?te ? c?te facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxi?me partie, uniquement en italien, permet aux ?tudiants de niveau interm?diaire d’exercer leur compr?hension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera ? apprendre l'italien. Bonne lecture.<br /> Extrait de l'histoire -<br /> Singe Filou aimait se balancer aux portes. Il aimait particuli?rement la porte de la cuisine.<br /> A Scimmiotto il Birichino piaceva un sacco dondolarsi sulle porte. E la sua porta preferita era quella della cucina</p> <p>≪ Singe ! Arr?te de te balancer ? cette porte ≫, lui dit Maman. ≪ Tu vas la casser ! ≫<br /> La porte cessa de bouger.<br /> “Scimmiotto, smettila di dondolarti su quella porta o finirai per romperla”, gli disse la Mamma.<br /> E infatti la porta smise di girare.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 130円

Racconto Bilingue in Italiano e Greco: Scimmia - Π?θηκο?. Impara il greco【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Si immagina diI vivere in un vaso da fiori e confondere un animale con un altro? Le nostre piantine chiacchierine Basilico, Rosmarina e le sorelle sanno fin troppo bene i problemi e lo spasso che causa. Questa storia ? per i bambini e per coloro che desiderano leggere un testo illustrato in italiano e in Greco. Questo divertente libro bilingue vi aiuter? a imparare il greco. Buon divertimento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Racconto Bilingue in Italiano e Greco: Maiale - Γουρο?νι. Impara il greco【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Si immagina diI vivere in un vaso da fiori e confondere un animale con un altro? Le nostre piantine chiacchierine Basilico, Rosmarina e le sorelle sanno fin troppo bene i problemi e lo spasso che causa. Questa storia ? per i bambini e per coloro che desiderano leggere un testo illustrato in italiano e in Greco. Questo divertente libro bilingue vi aiuter? a imparare il greco. Buon divertimento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Mono Travieso ayuda al Sr. Carpintero: Scimmiotto il Birichino aiuta il Signor Falegname. Cuento Infantil Biling?e en Italiano y Espa?ol【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>En este cuento, el Sr. Carpintero trata de cambiar una puerta que Mono Travieso ha roto, pero no es f?cil cuando Mono Travieso est? mirando.</p> <p>Este libro biling?e est? recomendado para ni?os biling?es y estudiantes de Italiano con un nivel b?sico - intermedio, que deseen leer un texto paralelo en Italiano y Espa?ol. El libro est? dividido en tres partes. En la primera, para una mayor facilidad de comprensi?n los dos idiomas se muestran juntos en una o dos frases cada vez. El mostrar los idiomas juntos permite comparar palabras y expresiones de uso cotidiano muy f?cilmente. La segunda parte, versi?n solo en Italiano, ayuda a los estudiantes con un nivel medio a probar su comprensi?n de la lectura, y la tercera parte permite una lectura solamente en Espa?ol, como si de un cuento normal se tratase. Leer este divertido libro biling?e te ayudar? a aprender y practicar el idioma Italiano. Esperamos que disfrutes del cuento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Imparare lo spagnolo: Spagnolo per Bambini - Danny il Papero Doma il Leone - Danny Pato doma al Le?n - Racconto Bilingue in Spagnolo e Italiano【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Leggere libri bilingui, dieci minuti al giorno, ? una forma molto efficiente per migliorare la tua seconda lingua.<br /> Danny ? un papero molto sicuro di s? stesso in cerca di avventure. In questo racconto trover? lavoro in un circo pulendo le gabbie degli animali. Non ? l'avventura emozionante che Danny stava cercando, per? quando il domatore del leone si ammala, Danny potr? sfruttare l'opportunit? della sua vita! Riuscir? Danny ad addomesticare Larry il leone o torner? correndo alla fattoria spaventato come un pollo? Lo scoprirai leggendo questo racconto bilingue in Spagnolo e Italiano con illustrazioni meravigliose.<br /> Questo libro bilingue ? raccomandato per bambini bilingui e studenti di spagnolo di livello base ? intermedio, che desiderano leggere un testo parallelo in Spagnolo e Italiano. Il libro ? diviso in 3 parti. Nella prima parte, per facilitare la comprensione delle lingue, queste vengono mostrate le due lingue contemporaneamente con una o due frasi alla volta. Avere la possibilit? di visionare entrambe le lingue nello stesso momento permette la facile comparazione delle parole e delle espressioni di uso quotidiano. La seconda parte, versione solo in Spagnolo, aiuta gli studenti con un livello medio a testare la propria comprensione della lettura, e la terza parte permette una lettura solamente in Italiano, come se si trattasse di un racconto normale. Leggere questo racconto bilingue divertente ti aiuter? ad apprendere e praticare la lingua spagnola. Speriamo che tu posso divertirti leggendo questo racconto.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 392円

Micromegas ; Le monde comme il va ; Jeannot et Colin【電子書籍】[ Voltaire ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Pour d?noncer la vanit? du monde et pr?ner le seul recours ? la raison, Voltaire choisit le mode du conte, un genre qui lui permet distance et ironie sans rien renier de sa lucidit? philosophique. Avec Microm?gas, l'humanit? doit admettre qu'elle a encore beaucoup de chemin ? parcourir avant d'?tre pleinement ≪ raisonnable ≫.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 386円

Bilingual Tale in German and English: Naughty Monkey Helps Mr. Plumber - ?berm?tiger Affe hilft Herrn Klempner【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>The Naughty Monkey series hopes to teach children and adults alike, those simple but very useful German words that many other books forget to include. When you are over there you need them, you really do need them! In this book you will learn some basic plumbing words and some tools that a plumber uses in his daily work. This bilingual tale is recommended for children and German language students with a basic or intermediate knowledge, who want to read a dual language text in German and English. This illustrated book is divided into two sections. In the first part, the two languages are displayed together mostly one or two sentences at a time. Showing the languages together helps compare words and common expressions easily. The second part, the German only version allows intermediate students to test their understanding. Reading this fun bilingual book will help you learn and develop your German language skills. Hope you enjoy the story.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 131円

Conte Bilingue en Fran?ais et Anglais: Singe - Monkey【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>≪ Les singes peuvent se balancer aux arbres gr?ce ? leur queue ≫, dirent les s?urs s'adressant aux autres plantes.<br /> "Monkeys can swing from trees by their tails," the sisters told the other plants.</p> <p>Quand Singe enroulait sa queue autour de la branche du vieux ch?ne, l'arbre tout entier se mettait ? trembler. Singe ?tait tellement fort que lorsqu'il se frottait au tronc de l'arbre, des petits oiseaux s'envolaient de peur.<br /> When Monkey curled his tail round a branch of the old oak tree, the whole tree shook. Monkey was so strong that, when he rubbed against the tree trunk, little birds flew out of the tree in fright.</p> <p>Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, ? confondre un animal avec un autre? Basilic, Romarin et les s?urs Pens?es sont de p?tulantes petites plantes bavardes. Elles pensent tout savoir mais lorsqu'il s'agit d'animaux, elles ne savent rien du tout. D'une supposition ? l'autre, elles parviennent toujours ? se cr?er des probl?mes. Bonne lecture.</p> <p>Cette histoire est pour les enfants bilingues, mais pas seulement, qui ont envie de lire un texte simple en anglais et en fran?ais, avec des illustrations. La lecture de cette amusante histoire bilingue vous aidera ? apprendre l'anglais.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Cuento Biling?e en Espa?ol y Alem?n: Cerdito - Schwein - Colecci?n Aprender Alem?n【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Nuestras queridas plantas: Las Hermanas Pensamiento, Romera y Albahaca, no tienen ni idea de animales porque nunca han salido de su maceta. ?Te imaginas lo que pasa si confundes unos animales con otros? Situaciones muy divertidas, que acaban con las plantas metidas en problemas. Lee esta historia para entretenerte y aprender alem?n.</p> <p>Este libro biling?e ha sido creado para ni?os biling?es, estudiantes y otros que deseen leer un texto paralelo en alem?n y espa?ol. Para facilitar la comprensi?n de los idiomas, estos se muestran juntos, normalmente con una o dos frases cada vez, utilizando el lenguaje cotidiano de la lengua nativa. Esperamos que disfrute del cuento.</p> <p>Extracto del cuento:<br /> "Las hermanas Pensamiento viv?an en una maceta roja en la plaza del pueblo. Compart?an el tiesto con Albahaca, Romera, y Cerdito.<br /> Die Stiefm?tterchen Schwestern lebten in einem roten Blumentopf am Stadtplatz. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Schwein.</p> <p>Las hermanas Pensamientos ten?an hermosas flores de color azul. Estaban muy guapas al lado de las j?venes plantas verdes: Albahaca y Romera.<br /> Die Stiefm?tterchen Schwestern hatten wundersch?ne blaue Bl?ten. Sie sahen sehr h?bsch aus neben den jungen, gr?nen Pflanzen, Basilikum und Rosmarin.</p> <p>Cerdito era diferente. Cerdito era un animal.<br /> Schwein war anders. Schwein war ein Tier."</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Conte Bilingue en Fran?ais et Anglais: Cochon - Pig【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Les s?urs ?taient d'accord sur le fait que Cochon avait de tr?s longues pattes, pour un cochon.<br /> The sisters agreed that Pig had very long legs for a pig.</p> <p>Aucune des plantes ne connaissait le vrai nom de Cochon, mais ?a devait ?tre cela puisqu'il ?tait gourmand, sale et ne sentait pas bon.<br /> None of the plants knew “Pig’s” real name but it must be Pig because he was greedy, smelly, and dirty.</p> <p>Bien au-dessus des plantes, en haut des pattes de Cochon, se trouvait une longue queue.<br /> A long way above the plants, at the top of Pig’s legs, there was a long tail.</p> <p>Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, ? confondre un animal avec un autre? Basilic, Romarin et les s?urs Pens?es sont de p?tulantes petites plantes bavardes. Elles pensent tout savoir mais lorsqu'il s'agit d'animaux, elles ne savent rien du tout. D'une supposition ? l'autre, elles parviennent toujours ? se cr?er des probl?mes. Bonne lecture.</p> <p>Cette histoire est pour les enfants bilingues, mais pas seulement, qui ont envie de lire un texte simple en anglais et en fran?ais, avec des illustrations. La lecture de cette amusante histoire bilingue vous aidera ? apprendre l'anglais.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Dual Language English German: Naughty Monkey Helps Mr. Carpenter - ?berm?tiger Affe hilft Herrn Tischler - Learn German Collection【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>This illustrated story has been designed for bilingual children and others wishing to read a parallel text in English and German. For ease of understanding, the languages are displayed together mostly one or two sentences at a time. The aim was to make the translation as direct as possible but always using everyday language of native speakers.</p> <p>Naughty Monkey has a special talent for getting into trouble. In this story, Mr. Carpenter attempts to replace a door that Naughty Monkey has broken, but that is not easy when Naughty Monkey is watching. Reading this entertaining bilingual book will help you learn German.<br /> Excerpt from the tale:<br /> Naughty Monkey loved to swing on doors. He liked the kitchen door best.<br /> Der ?berm?tige Affe liebte es, sich an T?ren zu schwingen. Er mochte die K?chent?r am liebsten.</p> <p>"Monkey! Stop swinging on that door," said Mum. "You will break it!"<br /> The door stopped swinging.<br /> "Affe! H?r auf an der T?r zu schwingen", sagte Mama. "Du wirst sie brechen!"<br /> Die T?r h?rte auf zu schwingen.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Conte Bilingue en Fran?ais et Japonais: Singe - サル (Collection apprendre le japonais)【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les s?urs Pens?es connaissent bien les probl?mes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Japonais et Fran?ais, avec des illustrations. Dans la premi?re partie, pour faciliter la compr?hension, les deux langues sont pr?sent?es l’une ? c?t? de l’autre, une ou deux phrases ? la fois g?n?ralement. Montrer les deux langues c?te ? c?te facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxi?me partie, uniquement en japonais, permet aux ?tudiants de niveau interm?diaire d’exercer leur compr?hension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera ? apprendre le japonais. Bonne lecture.<br /> Extrait de l'histoire -<br /> Singe ー サル<br /> Les s?urs Pens?es vivaient dans un pot de fleurs vert sous un vieux ch?ne. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Singe.<br /> パンジーしまいはふるいナラのきのしたの、みどりいろのうえきばちにすんでいました。おなじうえきばちにはバジル、ローズマリー、そしてサルがいっしょにすんでいました。<br /> Romarin et les s?urs Pens?es aimaient bien taquiner Basilic. Les couleurs vivent des deux s?urs lui faisaient peur et il aurait pr?f?r? qu'elles se taisent.<br /> ローズマリーとパンジーしまいはバジルをからかうのがすきでした。バジルは、しまいのあかるいいろがこわく、しずかにしていてほしいとおもっていました。<br /> “Basilic, ne fais fais l’imb?cile!” dirent les s?urs, “les singes peuvent grimper aux arbres!”<br /> Singe pr?f?rait les ignorer mais savait bien qu'il ?tait diff?rent. Singe ?tait un animal.<br /> 「バジル、きみってまぬけだね!」しまいはいいました、「さるはきをのぼるんだよ!」<br /> サルはしょくぶつたちをむししていましたが、みんなとはちがっていました。サルはどうぶつだったのです。</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Bilingual Book in English and Japanese with Kanji: Monkey - サル .Learn Japanese Series.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Can you imagine what it is like to live in a flowerpot and confuse one animal with another? Our chatty little plants Basil, Rosemary and the sisters know all too well the problems and fun it causes. This is for bilingual children and others wanting to read a dual language text in English and Japanese with illustrations.</p> <p>The bilingual story is presented twice. In the first part, the parallel Japanese text contains just hiragana and katakana characters. In the second part, simple Kanji characters are included that would typically be recognized by Japanese children in their third and fourth year of full time education. For ease of understanding, the languages are displayed together mostly one or two sentences at a time. The aim was to make the translation as direct as possible but always using everyday language of native speakers. Reading this fun bilingual story will help you learn Japanese.</p> <p>Excerpt from the story:</p> <p>The Pansy sisters lived in a green flowerpot below an old oak tree. They shared the pot with Basil, Rosemary and Monkey.<br /> パンジーしまいはふるいナラのきのしたの、みどりいろのうえきばちにすんでいました。おなじうえきばちにはバジル、ローズマリー、そしてサルがいっしょにすんでいました。<br /> Rosemary and the Pansy sisters liked picking on Basil. The sisters’ bright colours scared him and he wanted them to be quiet.<br /> ローズマリーとパンジーしまいはバジルをからかうのがすきでした。バジルは、しまいのあかるいいろがこわく、しずかにしていてほしいとおもっていました。<br /> "Basil, you’re so daft!" said the sisters, "monkeys climb trees!".<br /> Monkey ignored them but he was different. Monkey was an animal.<br /> 「バジル、きみってまぬけだね!」しまいはいいました、「さるはきをのぼるんだよ!」<br /> サルはしょくぶつたちをむししていましたし、みんなとはちがっていました。サルはどうぶつだったのです。</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Hist?ria Bil?ngue em Portugu?s e Japon?s com Kanji: Sapo - カエル. Serie Aprender Japon?s.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Consegues imaginar como seria viver num vaso e confundir os animais? As nossas pequenas e conversadoras plantas, Manjeric?o, Alecrina e as irm?s conhecem bem os problemas e a divers?o que isso traz. Esta hist?ria destina-se a crian?as e outras pessoas que queiram ler um texto simples em Portugu?s e Japon?s com Kanji, e ilustra??es com ilustra??es. Ler este divertido livro bilingue ajudar? a aprender Japon?s.<br /> As l?nguas s?o apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas frases de cada vez. Tent?mos traduzir o mais directamente poss?vel, mas utiliz?mos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da hist?ria.<br /> Excerto da hist?ria -<br /> As irm?s Amor-perfeito moravam num vaso azul ao lado do lago da aldeia. Elas partilhavam o vaso com o Manjeric?o, a Alecrina e o Sapo.<br /> パンジー姉妹は村の池のとなりの青い植木ばちに住んでいました。同じ植木ばちにはバジルとローズマリーとカエルがいっしょに住んでいました。<br /> Eles estavam neste momento a conversar animadamente sobre todos os novos acontecimentos na aldeia. As irm?s Amor-perfeito gostavam especialmente de um bom mexerico para ajudar a passar o tempo.<br /> 今ちょうど、村での出来事をわいわいと話しているところでした。 特にパンジー姉妹はうわさ話が大好き。時間をつぶすのにちょうどいいからです。<br /> O assunto preferido desta semana tem sido o Sapo. O Sapo era diferente. O Sapo era um animal.<br /> 今週のお気に入りの話題はカエルでした。カエルはちょっとかわっていました。 カエルは動物だったのです。</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Hist?ria Bil?ngue em Portugu?s e Ingl?s: Porco - Pig. S?rie Aprender Ingl?s.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Consegues imaginar como seria viver num vaso e confundir os animais? As nossas pequenas e conversadoras plantas, Manjeric?o, Alecrina e as irm?s conhecem bem os problemas e a divers?o que isso traz. Esta hist?ria destina-se a crian?as e outras pessoas que queiram ler um texto simples em Portugu?s e Ingl?s, com ilustra??es. Ler este divertido livro bilingue ajudar? a aprender Ingl?s.<br /> As l?nguas s?o apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas frases de cada vez. Tent?mos traduzir o mais directamente poss?vel, mas utiliz?mos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da hist?ria.<br /> Excerto da hist?ria -<br /> As irm?s Amor-perfeito viviam num vaso vermelho na pra?a da cidade. Elas partilhavam o vaso com o Manjeric?o, a Alecrina e o Porco.<br /> The Pansy sisters lived in a red flowerpot in the town square. They shared the pot with Basil, Rosemary and Pig.</p> <p>As irm?s Amor-Perfeito tinham lindas flores de cor azul. Ficavam muito bem ao lado das jovens plantas verdes, o Manjeric?o e a Alecrina.<br /> The Pansy sisters had beautiful blue coloured flowers. They looked very good next to the young green plants, Basil and Rosemary.</p> <p>O Porco era diferente. O Porco era um animal.<br /> Pig was different. Pig was an animal.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Learn Spanish: Spanish for Kids. Bilingual Book in English and Spanish: Pig - Cerdito.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>This illustrated story has been designed for bilingual children and others wishing to read a parallel text in English and Spanish. For ease of understanding, the languages are displayed together just one or two sentences at a time.<br /> The aim was to make translation as direct as possible but always using everyday language of native speakers.</p> <p>Basil, Rosemary and the Pansy sisters are lively, chatty little plants. They think they know some stuff, but when it comes to this animal, they know nothing. One wild assumption leads to another and gets them into big trouble.</p> <p>Excerpt from the story ?<br /> The Pansy sisters lived in a red flowerpot in the town square. They shared the pot with Basil, Rosemary, and Pig.<br /> Las hermanas Pensamiento viv?an en una maceta roja en la plaza del pueblo. Compart?an el tiesto con Albahaca, Romero, y Cerdito.</p> <p>The Pansy sisters had beautiful blue coloured flowers. They looked very good next to the young green plants, Basil and Rosemary.<br /> Las hermanas Pensamientos ten?an hermosas flores de color azul. Se ve?an muy bien al lado de las j?venes plantas verdes, Albahaca y Romero.</p> <p>Pig was different. Pig was an animal.<br /> Cerdito era diferente. Cerdito era un animal.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Bilingual Book in English and Portuguese: Chameleon - Camale?o. Learn Portuguese Collection【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>This illustrated story has been designed for bilingual children and others wishing to read a parallel text in English and Portuguese. For ease of understanding, the languages are displayed together just one or two sentences at a time.<br /> The aim was to make the translation as direct as possible but always using everyday language of native speakers.</p> <p>Basil, Rosemary and the Pansy sisters are lively, chatty little plants. They think they know some stuff, but when it comes to this animal, they know nothing. One wild assumption leads to another and gets them into big trouble.<br /> Reading this entertaining bilingual story will help you learn Portuguese.We hope you enjoy the story.</p> <p>Excerpt from the story ?<br /> Basil, Rosemary and the Pansy sisters lived together in a bright orange flowerpot. The pot sat on a windowsill outside the zoo's cafe.<br /> Manjeric?o, Alecrina e as irm?s Amor-perfeito viviam juntos num brilhante vaso cor de laranja. O vaso estava no peitoril de uma janela, do lado de fora do caf? do zoo.</p> <p>In front of the plants was a black road painted with white stripes. Visitors who came to the zoo walked over the white stripes when they crossed the road.<br /> Em frente ?s plantas havia uma estrada preta, pintada com riscas brancas. Os visitantes que vinham ao zoo caminhavam sobre as riscas brancas quando atravessavam a estrada.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Cuento Biling?e en Espa?ol e Ingl?s: Rana - Frog. Colecci?n Aprender Ingl?s.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Nuestras queridas plantas: Las Hermanas Pensamiento , Romera y Albahaca , no tienen ni idea de animales porque nunca han salido de su maceta. ?Te imaginas lo que pasa si confundes unos animales con otros ? . Situaciones muy divertidas , que acaban con las plantas metidas en problemas. Lee esta historia para entretenerte y aprender ingl?s.</p> <p>Este libro biling?e ha sido creado para ni?os biling?es, estudiantes y otros que deseen leer un texto paralelo en Espa?ol e Ingl?s. Para facilitar la comprensi?n de los idiomas, estos se muestran juntos en s?lo una o dos frases cada vez.</p> <p>El objetivo era hacer la traducci?n lo m?s directa posible, pero siempre utilizando el lenguaje com?n de la lengua nativa. Esperamos que disfrute del cuento.</p> <p>Extracto del cuento -</p> <p>Las hermanas estuvieron de acuerdo, en que Rana era muy grande, para ser una rana. Ninguna de las plantas sab?a el verdadero nombre de “Rana”, pero deb?a de ser Rana, porque cuando Rana estaba en el estanque lo ?nico que pod?an ver, eran sus grandes ojos saltones.<br /> The sisters agreed that Frog was very big, for a frog. None of the plants knew “Frog’s” real name but it must be Frog because, when he was in the pond, all they could see were his big bulging eyes.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Philippines - Culture Smart! The Essential Guide to Customs & Culture【電子書籍】[ Graham Colin-Jones ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p><em><strong>Don't just see the sightsーget to know the people.</strong></em><br /> The Philippines may appear to be one of the most Westernized countries in Asia. However, the realities of Filipino life are complex; the fa?ade of the English language does not run deep.<br /> <em>Culture Smart! Philippines</em> gives you the inside story of this unique and attractive country and unpacks the daily lives of its inhabitants. An explanation of the values, attitudes, and customs of the Filipinos today opens the way to a more meaningful experience, while an abundance of practical information on socializing, working, shopping, and communicating will help to make it a more enjoyable experience, too.<br /> <strong>Have a richer and more meaningful experience abroad through a better understanding of the local culture. Chapters on history, values, attitudes, and traditions will help you to better understand your hosts, while tips on etiquette and communicating will help you to navigate unfamiliar situations and avoid faux pas.</strong></p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 2,168円

Conte Bilingue en Fran?ais et Italien: Cochon - Maiale. Collection apprendre l'italien.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les s?urs Pens?es connaissent bien les probl?mes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants bilingues et autres qui ont envie de lire un texte simple en Fran?ais et Italien, avec des illustrations.La lecture de cette amusante histoire bilingue vous aidera ? apprendre l'italien.<br /> Les langues sont affich?es l'une a cote de l'autre une a deux phrases a la fois. La traduction est aussi similaire que possible, tout en gardant un vocabulaire facile de tous les jours.Bonne lecture.</p> <p>Extrait de l'histoire -<br /> Les s?urs Pens?es vivaient dans un pot de fleurs rouge sur la place du village. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Cochon.<br /> Le sorelle Pans? vivevano in un vaso di fiori rosso nella piazza principale. Condividevano il vaso con Basilico, Rosmarina e Maiale.<br /> Les s?urs Pens?es ?taient de belles fleurs bleues. Elles allaient tr?s bien avec les jeunes plantes vertes, Basilic et Romarin.<br /> Le sorelle Pans? avevano dei bellissimi fiori di colore blu. Stavano molto bene accanto alle giovani piantine verdi, Basilico e Rosmarina.<br /> Cochon ?tait diff?rent Cochon ?tait un animal.<br /> Maiale era diverso. Maiale era un animale.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Racconto Bilingue in Italiano e Tedesco: Maiale - Schwein【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Si immagina diI vivere in un vaso da fiori e confondere un animale con un altro? Le nostre piantine chiacchierine Basilico, Rosmarina e le sorelle sanno fin troppo bene i problemi e lo spasso che causa. Questa storia ? per i bambini e per coloro che desiderano leggere un testo illustrato in italiano e in Tedesco. Questo divertente libro bilingue vi aiuter? a imparare il tedesco. Buon divertimento.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Dual Language Book French English: Naughty Monkey Helps Mr. Carpenter - Singe Filou aide M. Charpentier. Study French with Naughty Monkey. Learn French Collection【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Naughty Monkey has a special talent for getting into trouble. In this story, Mr. Carpenter attempts to replace a door that Naughty Monkey has broken, but that is not easy when Naughty Monkey is watching.</p> <p>This illustrated story has been designed for bilingual children and others wishing to read a dual language text in French and English. This book is divided into four sections. In the first part, for ease of understanding the two languages are displayed together mostly one or two sentences at a time. Showing the languages together helps compare words and common expressions easily. The second part, the French only version, allows intermediate students to test their understanding. The third part is in English only and lastly a mobile friendly bilingual English - French version. Reading this fun bilingual story will help you learn French.</p> <p>Excerpt from the tale:</p> <p>Naughty Monkey loved to swing on doors. He liked the kitchen door best.<br /> Singe Filou aimait se balancer aux portes. Il aimait particuli?rement la porte de la cuisine.</p> <p>"Monkey! Stop swinging on that door," said Mum. "You will break it!"<br /> The door stopped swinging.<br /> ≪ Singe ! Arr?te de te balancer ? cette porte ≫, lui dit Maman. ≪ Tu vas la casser ! ≫<br /> La porte cessa de bouger.</p> <p>"Ah!" Monkey said. "What happened?"<br /> ≪ Ah ! ≫ dit Singe, ≪ qu'y a-t-il ? ≫</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 131円

Hist?ria Bil?ngue em Portugu?s e Japon?s: Sapo - カエル. Serie Aprender Japon?s.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Consegues imaginar como seria viver num vaso e confundir os animais? As nossas pequenas e conversadoras plantas, Manjeric?o, Alecrina e as irm?s conhecem bem os problemas e a divers?o que isso traz. Esta hist?ria destina-se a crian?as e outras pessoas que queiram ler um texto simples em Portugu?s e Japon?s com ilustra??es. Ler este divertido livro bilingue ajudar? a aprender Japon?s.<br /> As l?nguas s?o apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas frases de cada vez. Tent?mos traduzir o mais directamente poss?vel, mas utiliz?mos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da hist?ria.<br /> Excerto da hist?ria -<br /> As irm?s Amor-perfeito moravam num vaso azul ao lado do lago da aldeia. Elas partilhavam o vaso com o Manjeric?o, a Alecrina e o Sapo.<br /> パンジー姉妹は村の池のとなりの青い植木ばちに住んでいました。同じ植木ばちにはバジルとローズマリーとカエルがいっしょに住んでいました。<br /> Eles estavam neste momento a conversar animadamente sobre todos os novos acontecimentos na aldeia. As irm?s Amor-perfeito gostavam especialmente de um bom mexerico para ajudar a passar o tempo.<br /> 今ちょうど、村での出来事をわいわいと話しているところでした。 特にパンジー姉妹はうわさ話が大好き。時間をつぶすのにちょうどいいからです。<br /> O assunto preferido desta semana tem sido o Sapo. O Sapo era diferente. O Sapo era um animal.<br /> 今週のお気に入りの話題はカエルでした。カエルはちょっとかわっていました。 カエルは動物だったのです。</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 105円

Bilinguales Kinderbuch in Griechisch und Deutsch: ?berm?tiger Affe hilft Herrn Tischler - Ο ?τακτο? Π?θηκο? Βοηθ? τον κ. Μαραγκ?. Griechisch lernen mit ?berm?tiger Affe.【電子書籍】[ Colin Hann ]

楽天Kobo電子書籍ストア
<p>Diese zweisprachige Geschichte ist f?r Kinder und andere gedacht, die einen einfachen Text in Deutsch und Griechisch mit Illustrationen lesen m?chten. In dieser Geschichte versucht Herr Tischler eine T?r zu ersetzen, die der kleine Affe in seinem ?bermut kaputt machte und das ist nicht leicht wenn der freche Affe dabei zuschaut.Mit Lesen dieses unterhaltsamen Buches wird dir geholfen, in einfacher Weise Griechisch zu lernen.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。 ※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。 ※このページからは注文できません。 200円